Springer Nature introduces free auto-translation service for books and manuscripts

Springer Nature introduces free auto-translation service for books and manuscripts

Springer Nature has introduced a free auto-translation service for books and manuscripts for its authors.

The move seeks to reduce language barriers and follows a successful pilot using DeepL AI. The publisher said it would use the technology "to fill a critical gap and seamlessly integrate auto-translation into its book publishing process". The service will be available for book authors across all disciplines as well as for submitted manuscripts, enabling them to translate their work from multiple languages, including German, Chinese and French, into English. 

A human check is carried out for accuracy of the translated content and translations are only published with the approval of authors who retain copyright over the original and the translation.

Stephanie Preuss, senior manager for product and content solutions, said: “Feedback from our authors is that translating their books and manuscripts is costly and often time-consuming. The Springer Nature translator uses technology to improve research, open up new possibilities for authors and help us advance discovery. It will hopefully enable authors, who may not have otherwise, to publish their work in more than one language.”

Springer Nature is holding an event on the role AI can play in changing science and open research as part of it virtual presence at this week's Frankfurt Book Fair. “How Artificial Intelligence and machine learning is opening up science” will take place on 21st October at 12 p.m. CEST. Recordings of the event will be made available afterwards.