You are viewing your 1 free article this month.
Sign in to make the most of your access to expert book trade coverage.
Two Lines Press, an American publisher of translated literature, has announced that its books are now available in the UK and Europe, distributed by Turnaround Publishing Services.
The press was founded in 2013 as the publishing programme of the Center for the Art of Translation, a San Francisco-based nonprofit that champions literary translation by under-represented global writers. It now releases eight to 12 literary translation titles each year.
The press’ bestselling titles include On a Woman’s Madness by Astrid Roemer, translated by Lucy Scott, which was longlisted for the 2025 International Booker Prize, Woodworm by Layla Martínez, translated by Sophie Hughes and Annie McDermott, On Lighthouses by Jazmina Barrera, translated by Christina MacSweeney, and My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated by Jordan Stump.
Exemplary Humans, the English-language debut from O Henry Prize-winning Brazilian writer Juliana Leite, translated by Zoë Perry, publishing on 21st April 2026, will be the first frontlist title distributed by Turnaround, in addition to a backlist of 40 titles available now.
The press’ spring 2026 list will also include Night Train by Xu Zechen, translated by Jeremy Tiang, And How Have You Been?, the late stories of Maria Judite de Carvalho, translated by Margaret Jull Costa, and Swell, short fiction from Son Bo-Mi, translated by Janet Hong, which will be appearing in English for the first time.
"The goal of Two Lines Press has always been, simply put, to find the widest audience we can for daring and unique books in translation," said publisher CJ Evans.
"Expanding into the UK gives us more opportunity to find readers for these authors’ and translators’ exceptional work. There is already such a vibrant and engaged readership for international literature in the UK, and we’re really excited to join that conversation."
Writer Max Porter added: "Such a thrill that Two Lines Press will soon be distributed in the UK. It’s an extraordinary list. Some of my favourite translators working today as well as new voices, under-represented voices, bold new visions for translated literature. We need this work in our bookshops. This is welcome hydration for those of us thirsty for ever greater range, greater depth and new surprises in the field of literary translation publishing."