This year's Booker Prize-winning novel, Shuggie Bain by Douglas Stuart (Picador), is to be translated into Turkish, Serbian, Portuguese and Arabic, following grants from the Publishing Scotland Translation Fund.
Istanbul's Can Publishing, Penguin Random House Lisbon, Sefsafa Culture & Publishing in Egypt and IPC Media in Serbia will all translate this year's Booker Prize-winning novel, as part of the scheme.
The Publishing Scotland Translation Fund is designed to encourage international publishers to translate works by contemporary Scottish authors. Its purpose is to support publishers based outside the UK to buy rights from Scottish and UK publishers and agents, by offering assistance with the cost of translation. The funding is received in the form of a grant, with priority given to to the translation of contemporary literature, including fiction, non-fiction, poetry, writing for children and graphic novels.
With assistance from Creative Scotland, Publishing Scotland has spent £23,000 on 15 international publishers to translate Scottish writing into German, Turkish, French, Danish, Italian, Arabic, Serbian, Macedonian, Hungarian and Portuguese. A second round of funding is due to follow in the summer.
Alongside the translations of Stuart's novel, other publishers and titles that have received the funding include: Argument Verlag GmbH, Hamburg to translate The Less Dead by Denise Mina; Cicero, Gyldendal, Denmark, to translate Thunder Bay by Douglas Skelton; Editions Hashtag, Montreal, to translate the Nasty Women collection by various authors; Double Nickels, Bologna, to translate For the Good Times by David Keenan; Edizioni Kolibris, Ferrara, Italy, to translate Farm by the Shore by Thomas A Clark; Guggolz Verlag, Berlin, to translate Cloud Howe by Lewis Grassic Gibbon; Magvető Publishing, Budapest, to translate Winter by Ali Smith; New Human Publisher, Turkey, to translate Of Dogs and Men by John Barrington; Nie Wiem, Ancona, Italy, to translate the poetry collection A Choosing by Liz Lochhead; PNV Publikacii Dooel Skopje, Macedonia, to translate poetry collection The World's Wife by Carol Ann Duffy; and Štrik Doo, Serbia, to translate Summer by Ali Smith.
- Indie presses and literary festivals among first ACE Culture Recovery Fund recipients
- SoA and Translators' Association call for racial equality in translation
- Bloody Scotland to launch virtual book club
- NCW launches Japanese translation partnership
- Bloody Scotland International Crime Festival cancelled