Jull Costa wins children’s translation award

Jull Costa wins children’s translation award

Margaret Jull Costa has won the 2015 Marsh Award for children’s literature in translation.
 
Jull Costa picked up the award for her translation of The Adventures of Shola from theoriginal Basque text by Bernardo Atxaga. The book, which is about a clever dog called Shola, is published in the UK by Pushkin Press.
 
Speaking of Jull Costa’s translation, the judges said: “This is a delightful book which can be enjoyed by anyone as it is full of humour, for young people and adults alike. There are delightful characters with very real personalities and some truly philosophical moments throughout. This is such an accessible text, made up of stories which are so satisfying to read aloud and the wonderful translation really makes the story come alive for a new audience.”
 
Adam Freudenheim, publisher and m.d. at Pushkin Press, said he was “thrilled” Jull Costa won the award. “All credit must go to Margaret for her flawless translation, and for first bringing the book to my attention,” he said.
 
The Marsh Award was set up in 1996 and is given biennially by the English-Speaking Union (ESU) on behalf of the Marsh Christian Trust.
 
This year Pushkin had two other books on the shortlist – The Letter for the King, translated by Laura Watkinson from Tonke Dragt’s text, and The Good Little Devil and Other Tales, translated by Sophie Lewis and written by Pierre Gripari. Also on the shortlist were: Waffle Hearts, translated by Guy Puzey and written by Maria Part (Walker Books); My Brother Simple, translated by Adriana Hunter and written by Marie-Aude Murail (Bloomsbury Children’s Books); and Anton and Piranha, translated by Chantal Wright and written by Milena Baisch (Andersen Press).