News

Chaos hinders Japanese e-book market

A confusing maze of e-book stores, a difficulty in rendering text and high costs of purchase are dissuading Japanese customers from buying into e-books.

The chaotic melee now taking place in Japan, as publishing makes room for e-books at last, has been compared to a Wild West Klondike-like rush. Some, however, prefer to liken it to a Noh play.

In the stillness of Noh dramas, heroes are infamous for dashing on stage swearing to take action only to remain rooted for hours until another hero arrives declaring likewise. Little progress is made but there is often a tragic ending. Japanese publishers might be wondering if a similar tragic end awaits for themselves as the more dynamic Amazon and Apple wait in the wings for their moment.

Because without agreements between the major players in Japan, it is hard to see how they will successfully fend off the wolves from outside, according to Robin Birtle, c.e.o. of digital publishers Sakkam Press. He said: "The big problem is one of interoperability between bookstores. There is an attempt ongoing at the moment by Rakuten [a web-based retailer], Panasonic, Sony and bookstore Kinokuniya to develop this. But it is difficult to see such an initiative being broadly adopted."

While the e-book business for Japan's mobile phones is booming, there is a dearth of books for other platforms. However, it is the difficulty of finding, downloading and paying for digital books that is really holding back any demand.

There are at least a dozen e-book apps and most publishers have their own e-book store. Most stores require the user to install software from a separate company if they are to read the material on a computer, so the user has to be familiar with different formats.

It is so difficult to own an e-book in Japan that many prefer to scan their paper libraries, convert them to PDFs and then read them on their iPads. Such obstacles have stunted demand to such an extent that Sony and Panasonic recently halted production of their electronic readers. Birtle said there will no consolidation of the market in the near future.

Kindle and iBook apps would make things easier but because they don't properly support the vertical text that most Japanese readers prefer, only western books are available. However, Amazon, Apple and Google are working on a resolution.

Digital publishing consultant Nobuyuki Hayashi said there are so many different voices in digital because of these difficulties rendering typical vertical text Japanese books. He said: "They made such a big noise that ‘print publishing is dying', and if the publishers want to survive, they have to go digital a.s.a.p. Most Japanese publishers don't understand technology, so they believed their claim."

Cost is also a deterrent to most buyers, with e-book prices currently between 70% and 80% of the print price. Others note that securing a rights deal with an e-bookstore is costly and time consuming.

Apple is only just getting established after the Japanese release of the iPad in May 2010, but its coming has been likened to that of the 19th-century American "Black Ships" that finally opened Japan to trading with the West.

Hayashi said: "People outside believe Japan is a very hi-tech country, but it is not. Many Japanese companies use PCs but are stuck with old technology. But the iPad changed the perception of many older presidents and executives, most of whom can't even type because they have their secretary do it."

However, Birtle said there are some limitations in the iPad's handling of Japanese text. He added that many publishers are unhappy about Apple's recent price cut for downloads through its Japanese App Store. "They no longer trust Apple," says Hayashi.

But at least Japan's publishing black ships are now in, and we can expect more lively jolts delivered to the world's biggest—at 2 trillion yen—yet seemingly paralysed book trade.

Comments: Scroll down for the latest comments and to have your say

By posting on this website you agree to the Bookseller comments policy. Comments go direct to live please be relevant, brief and definitely not abusive. Report any "unsuitable comments by clicking the links"

Technical constraints are not the issue. As anyone living in Japan surely knows, a high percentage of Japanese books and magazines are published in horizontal type, read from left to right, in JAPANESE script. Yes, some paper books are published vertically, but this is no longer the norm, and hasn't been for quite some time.

And as for technical constraints affecting devices such as iPad, I am at this moment looking at Steve Job's biography, in Japanese, in vertical script, on my iPad, downloaded from the Apple bookstore.

Amazon's Kindle also supports Japanese script.

The real "constraint" is Japanese publishers inability to grasp new technology. In fact, big hide-bound business has hindered the Japanese economy for many years. Publishing is just one of the dinosaurs that cannot move forward. The Japanese recording industry also resisted selling digital content until they realized that if they didn't market it and sell it, people would share it for free.

As a member of a Japanese publishing house, I can't quite agree with that.

I think the difficulty of the Japanese e-publishing comes from, along with the problem of the technology, our Copyright Law, in the other words, the relationship of the authors and the publishers.

The Japanese Copyright Law grants to the publishers their "Publishing Rghts".
It is the derived rights from the authors' reproduction rights, but the limited one for the printed books.
So the Japanese publisher must re-contract with the authors in every works to make into e-books.
The ordinary Japanese authors never delegate or assign their copyrights to the publishers.
And there are authors who hesitate to make their works into e-books, for they dislike the copying & pasting their works or digital-pirating.

I wonder this situation would be changed by the e-book reader. Kindle can be accepted by the Japanese book-lovers?

Interesting article. I would add three points:

(1) The Japanese ebook market is alive and growing - just in a different genre. Manga is tremendously popular in Japan and it is widely consumed through mobile devices. A Manga-friendly standard (.book) has been developed and was adapted by Sony (only for the Japanese edition of their Reader).

(2) The upcoming EPUB 3 standard will likely support vertical text flow, thus finally allowing Asian scripts to be properly displayed in EPUB-based ebooks. Currently, Japanese publishers are effectively shut out of the North American ebook boom (which is largely based on EPUB and proprietary variants thereof).

(3) Over 20 large Japanese publishers got together and founded the Electronic Book Publishers Association, which - similar to other countries with a strong publishers association, e.g. Germany - is working on a shared distribution platform to further grow the Japanese ebook market (both in Japan and abroad).

Long story short: the Japanese ebook market is unique and has developed separately as a result of technical constraints. Going forward, I'm cautiously optimistic that EPUB 3 in combination with the Japanese shared distribution platform will solve a lot of the technical problems currently faced by national and international ebook retailers.

If you're interested to talk more about international ebook markets, feel free to contact me at MintRight -- we handle global ebook distribution for international publishers and literary agencies.

This is interesting to know. I assumed that the Japanese were ahead of us in technology. It would be nice in the future if they found a way for Japanese readers to enjoy our books from the U. S., and I look forward to buying books from Japanese authors as well.

This is interesting and thought provoking. It is taking a while for the ebook to catch on with writers and readers in the UK. It is good to know that the Japanese also have problems coming to terms with this format.

This is interesting and thought provoking. It is taking a while for the ebook to catch on with writers and readers in the UK. It is good to know that the Japanese also have problems coming to terms with this format.

This is interesting to know. I assumed that the Japanese were ahead of us in technology. It would be nice in the future if they found a way for Japanese readers to enjoy our books from the U. S., and I look forward to buying books from Japanese authors as well.

Interesting article. I would add three points:

(1) The Japanese ebook market is alive and growing - just in a different genre. Manga is tremendously popular in Japan and it is widely consumed through mobile devices. A Manga-friendly standard (.book) has been developed and was adapted by Sony (only for the Japanese edition of their Reader).

(2) The upcoming EPUB 3 standard will likely support vertical text flow, thus finally allowing Asian scripts to be properly displayed in EPUB-based ebooks. Currently, Japanese publishers are effectively shut out of the North American ebook boom (which is largely based on EPUB and proprietary variants thereof).

(3) Over 20 large Japanese publishers got together and founded the Electronic Book Publishers Association, which - similar to other countries with a strong publishers association, e.g. Germany - is working on a shared distribution platform to further grow the Japanese ebook market (both in Japan and abroad).

Long story short: the Japanese ebook market is unique and has developed separately as a result of technical constraints. Going forward, I'm cautiously optimistic that EPUB 3 in combination with the Japanese shared distribution platform will solve a lot of the technical problems currently faced by national and international ebook retailers.

If you're interested to talk more about international ebook markets, feel free to contact me at MintRight -- we handle global ebook distribution for international publishers and literary agencies.

Technical constraints are not the issue. As anyone living in Japan surely knows, a high percentage of Japanese books and magazines are published in horizontal type, read from left to right, in JAPANESE script. Yes, some paper books are published vertically, but this is no longer the norm, and hasn't been for quite some time.

And as for technical constraints affecting devices such as iPad, I am at this moment looking at Steve Job's biography, in Japanese, in vertical script, on my iPad, downloaded from the Apple bookstore.

Amazon's Kindle also supports Japanese script.

The real "constraint" is Japanese publishers inability to grasp new technology. In fact, big hide-bound business has hindered the Japanese economy for many years. Publishing is just one of the dinosaurs that cannot move forward. The Japanese recording industry also resisted selling digital content until they realized that if they didn't market it and sell it, people would share it for free.

As a member of a Japanese publishing house, I can't quite agree with that.

I think the difficulty of the Japanese e-publishing comes from, along with the problem of the technology, our Copyright Law, in the other words, the relationship of the authors and the publishers.

The Japanese Copyright Law grants to the publishers their "Publishing Rghts".
It is the derived rights from the authors' reproduction rights, but the limited one for the printed books.
So the Japanese publisher must re-contract with the authors in every works to make into e-books.
The ordinary Japanese authors never delegate or assign their copyrights to the publishers.
And there are authors who hesitate to make their works into e-books, for they dislike the copying & pasting their works or digital-pirating.

I wonder this situation would be changed by the e-book reader. Kindle can be accepted by the Japanese book-lovers?