Help navigation
News
-
RELATED STORIES
-
Academic publishing facing "unprecedented challenges"
Academic bookselling is exp...
-
B&N profit sinks, launches new Nook
Profit at US bookseller Bar...
-
Sales and profit up at Quarto
International co-edition pu...
-
Athill, Donoghue on Sunday Times story longlist
A story told through the te...
-
Bonnier releases Ibrahimović app
Bonnier’s Swedish arm...
Arabic to be focus of Harvill Secker translators' prize
11.04.11 | Lisa Campbell
Arabic will be the focus language of this year's Harvill Secker Young Translators' Prize.
The award, in its second year, will ask entrants to translate the short story Layl Qouti by Egyptian writer Mansoura Ez Eldin to be in with a chance of claiming the £1,000 prize.
The prize is given in association with Foyles and aims to recognise young translators at the beginning of their careers. Judges on the panel comprise author Penelope Lively, translator Anthony Calderbank, journalist Maya Jaggi and Harvill Secker editor and founder of the prize Briony Everroad.
The official launch of the prize will take place at 4 p.m. at the Literary Translation Centre, Earls Court 2, at LBF today (11th April) as part of the Tablet and Pen Literary Landscapes from the Modern Middle East seminar.
The winner's name will be announced in September and the translator will also receive a selection of Harvill Secker titles and Foyles tokens.
The prize is open to anyone between the ages of 18 and 34, and the deadline for entries is 29th July 2011. The short story and details on how to enter can be found at www.harvillseckeryoungtranslatorsprize.com.



Comments: Scroll down for the latest comments and to have your say
By posting on this website you agree to the Bookseller comments policy. Comments go direct to live please be relevant, brief and definitely not abusive. Report any "unsuitable comments by clicking the links"
Post new comment