News
Small press finds success in translation
The Guardian hails "good news for translated fiction and small presses", following three awards for literary translations into English going to independent publishers in recent days.
In this country, Margaret Jull Costa's translation of The Maias by Portuguese novelist Eca de Queiroz was awarded the Oxford Weidenfeld prize last Friday (6th June). This year, the translation of The Maias also secured the $3,000 PEN/Book-of-the Month club translation prize.
The news was particularly sweet for publisher Dedalus press, which is currently engaged with Costa in a nine-book, 20-year project to translate all of De Queiroz's work. The project looked likely to fail last year when Arts Council England withdrew lifeline funding for the operation, but private sponsor--the Informa publishing group--stepped in with a commitment to support the imprint for another two years.
Finally, translator David Dollenmayer received the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize for his version of Moses Rosenkranz's Childhood: An Autobiographical Fragment yesterday (9th June).
See Also
Related
- Dedalus fights for its future
- Reeve takes Carnegie
- Threatened publishers band together
- Débuts take three on Orange shortlist
- Indie publishers honoured
Book news from the BBC
- The rise of ‘before you die-ism’
- Bodyguard apologises to Rushdie
- Connery launches book at festival
- New set of Blyton books planned
- New winners for oldest book prize
Latest Comments
- Ye gods...what next....really this is clasping at straws...why not go the...
- I hear that Mr Bright's opinions are now identical to those of his new...
- I love twilight and found a great twilight site http://www.twilightfreak.com
- Everybody knows that Richard and Judy Books are payed by editors, authors,...
- I have two daughters ages 11 and 15 who have always differed in their...
RSS
Subscriber Content